Know About Machine Translation Post Editing and its Types
Machine Translation Post Editing (MTPE) is an essential step in ensuring that final text is 100% accurate. A human editor goes over the translated document to make sure that there are no errors.
Documents that are translated using only a machine translation system usually contain contextual errors, so a human editor is needed. For instance, a machine translator may have trouble with text components, leading to errors in phrasing, imperatives, and formal and informal language. In addition, some quotation marks might end up misplaced in a translated sentence. The expertise of a human editor ensures that these mistakes are corrected.
The different types of machine translation post editing
Post editing is often confused with regular editing or proofreading. They are not the same. Regular editing and proofreading refers to making changes to a translation produced by a human linguist. Meanwhile, MTPE requires technical knowledge of machine translation engine behavior and how to create a target text according to the expected quality!
There are two types of machine translation post editing services:1. Light postediting
Light MTPE strives to achieve a “good enough” quality on the translated document according to the ISO 18587 2017 standards. The result is a comprehensible text, without any attempt to produce a product comparable to human translation.
One drawback to light post editing is that it tends to feel robotic, with many stylistic flaws and imperfect grammar. However, it may be the best course of action if you are translating large volumes of text in a limited time.2. Full postediting
Full machine translation post editing, on the other hand, is for achieving a final document comparable to the product of human translation. Although it takes more time, this method helps eliminate grammatical errors and stylistic deviations.
In addition, full post editing ensures that the document’s tone is consistent throughout, with basic cultural adjustments taken into account.
Machine translation post editing is crucial for technical documents and scientific texts, helping you deliver an entirely accurate product with simple sentence structure and no spelling mistakes!