Finding a Good Technical English Translator — Learn How to Go About it!
Almost 20% of the world speaks English; the language of global business. From healthcare to engineering, technical English translation remains vital in many industries where inaccuracies and missing information can quickly lead to disasters and costly lawsuits. It’s important for technical documents to go through a professional technical English translator before distribution.
What should you look for in a technical English translator?
Technical translation requires a high level of skill in the subject. For instance, if you need a translated product manual on computer parts, an English translator with experience in electronics and technology is your best option. You want a translator who has a good grasp of the jargon and the conventions used in your industry.
Why is experience essential? Technical translation requires knowing industry-specific terminology, context, and tools needed to deliver an accurate document. This includes awareness of words that shouldn’t be translated, such as brand names and abbreviations.
In addition, ongoing education also plays a significant role in their translation experience. This is why it’s best to find someone who undergoes continuous training to stay updated in various industries.
Did you know that translation is just half the job? Once the document has been completed, it still has to undergo rigorous quality checks to ensure its accuracy. For this reason, a technical translation company that applies ISO 17100:2017 quality standards to their QA process is often the most reliable option.